乐仑彩票

                                                  乐仑彩票

                                                  来源:乐仑彩票
                                                  发稿时间:2020-07-03 15:18:33

                                                  印度(本土)丝线没有中国丝线那般平滑或光洁度。鉴于使用自动纺织机的印度丝织工都喜欢用中国丝线制出更好的产品,满载中国丝线的集装箱抵达当地市场并非稀罕事。

                                                  《印度快报》7月3日发表题为“中国因素为何导致肝素涨价,其他药品也会跟着涨吗?”的文章称,印度药品定价部门已允许药企在今年底前把必备药肝素的最高价提升50%。随着印度实施全国封锁,其制药商正受到中国因素影响,这或许只是将要涨价的众多印度药品的一种。就今日(7月3日)网上谣传所谓“政府很快会刊登宪报,要公务员宣誓及强制放弃BNO”(注:BNO即英国国民(海外)护照),香港特区政府刚刚发表新闻公报澄清谣言:并无此事。

                                                  原文作者、《华盛顿邮报》记者窦伊文(左)与马哈塔尼(右)

                                                  两相对比之下,《华邮》翻译的生硬与以偏概全可谓一目了然。然而截至本文发稿时,文中的错误非但没有得到及时纠正,反倒令反华人士“如获至宝”。

                                                  为佐证上述观点,作者通过这段夸张的曲译,强行暗示中方“无视国际规则、我行我素”,就差说出“滥用司法”,哪怕现实中最擅长干涉他国内政、借“长臂管辖”肆意在第三国抓人的正是美国。

                                                  有网友提醒包瑞翰换个更好的翻译

                                                  而有网民形容,两名原作者的翻译“完全是一场灾难”,并认为她们是“故意如此翻译并误导读者”、传播虚假信息(disinformation)。“这些记者就是想要对外国读者构建关于中国与中国人民的一套特定的叙事及形象。”《印度快报》7月3日发表题为“我们为何不能轻易将中国从印度丝织业中‘抹掉’”的文章称,就在印度媒体对中国商品充斥抵制声之际,有一个行业将因缺乏来自中国的主要原材料而彻底屈膝投降——印度的丝织业。“若无中国丝线,不仅整个行业都会陷入停顿,我们还将丧失印度本土的丝织品传承”,瓦拉纳西的丝织大师侯赛因说,印度各地的丝织工使用的近80%丝线都来自中国,“尽管有越南和韩国的替代品,但其生产规模达不到我们的需求”。

                                                  曾在《华尔街日报》报道中国7年、能讲普通话的窦伊文,显然应该完全理解这段翻译的内容。可她7月2日还转载了公共广播公司(PBS)记者施弗林借这句被曲解的译文大做文章的推文:“如此具有揭示意义”,也没有做出任何解释。

                                                  港府发言人表示,政府下周五会就公务员宣誓建议向立法会公务员及资助机构员工事务委员会汇报有关研究进展。

                                                  然而,在《华邮》7月2日这篇报道中,该报两名记者(包括一名华裔)却如此翻译张晓明这段话: